對馬美夏@mika_tsushima

沖縄に、枯れ葉剤が撒かれてたんですって。辺野古だ。

関わった米兵にも病気。ベトナムから沖縄に、そしてハワイの島へ。テレビ朝日

 

南雲妙@NaungMyo

枯れ葉剤は化学兵器の対象になっていない。

大量破壊兵器を使う国。

 

sirenamel@sirenamel

 [沖縄の枯れ葉剤]現状としては米政府は、多くの証拠がありながら「枯れ葉剤が使用、貯蔵されたという資料や記録は見つかっていない」という回答を、退役軍人にも日本にもくり返す。

日本政府は、その回答を沖縄県民にそのまま伝えるのみ。調査する姿勢はみられない。米政府との交渉の過程も公開せず。

 

sirenamel@sirenamel

 [沖縄の枯れ葉剤]沖縄の枯れ葉剤の真相解明追究の流れがとまらず幕引きをはばんでいるのは、多くの主体が関わり、ゆるやかにつながり続けていることがある。県内、国内ではメディア、NGO、東京のシンクタンク、自治体議員など。

http://bit.ly/W8PciK

 

sirenamel@sirenamel

[沖縄の枯れ葉剤]沖縄の枯れ葉剤問題は、実は何度も幕引きをされてきた。しかし、2011年からのジョン・ミッチェルさんの記事が起爆剤となった沖縄の枯れ葉剤の真相解明追究の流れはとまらず。

ジョンさん記事の翻訳はこちらのサイトで読める。 http://bit.ly/UZW3WJ

 

sirenamel@sirenamel

[沖縄の枯れ葉剤]沖縄県の取り組みも、消極的。日本政府への要求は一応しているが、NGOなどへの説明は日本政府の説明を繰り返す。県独自の調査には着手していない。例えば沖縄・生物多様性市民ネットの県との交渉の様子はこちらの記事参照。

http://bit.ly/L6uEhv

 

sirenamel@sirenamel

 [沖縄の枯れ葉剤]沖縄の枯れ葉剤の幕引きをはばんでいるもうひとつのゆるやかなつながり。それは沖縄と米国の退役兵とのフェイスブック上でのネットワーク。NGOは沖縄県との交渉を英語記事にして退役兵に伝えることもしている。例えばこの記事。 http://bit.ly/LSVld1

 

sirenamel@sirenamel

[沖縄の枯れ葉剤]枯れ葉剤問題の幕引きをはばむ、ゆるやかなネットワークについて、この夏、被害者2世のヘザーバウザーさんの来沖に寄せて新聞に記事を書きました。ジョン・ミッチェルの記事もあわせて読んでください。

http://bit.ly/NOBHOV

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

下記は今年6月(少し前)の記事(転載)ですが、情報としては

新鮮←本土の人間が、知るべき沖縄の被害の実態と悲しみの歴史の1つです。

 

ご参考に、書籍:『本土の人間は知らないが、沖縄の人はみんな知っていること』(書籍情報社)をお読みいただき、本文で指摘されている沖縄問題についても是非、ご検証なさってみてください。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

You may not know or has not been awared by now, regarding the facts that ”Agent Orange” had exposed by US militaly force stationing Japan, on and over Okinawa Prefecture repeatedly.

Attached document is one of the reports by an Okinawa NGO discusses with Okinawa Prefecture local government over Agent Orange.

【貼付転載開始】

On June 1, 2012, Citizens’ Network for Biodiversity in Okinawa(Okinawa BD)  met with officials from the Okinawa prefectural government, discussing issues of Agent Orange in Okinawa. Here is Okinawa BD’s report on the meeting.

Objectives for the meeting

Okinawa BD had two objectives for the meeting. The first one was to present to the prefectural government an evaluation report prepared by the Environmental Research Institute (ERI) in Tokyo. The report provides a critical evaluation on the Okinawa prefectural government’s handling of Agent Orange issues in Okinawa, and it also proposes a set of basic guidelines, which the prefectural government could adopt for future survey on AO in Okinawa.  Okinawa BD had asked the ERI to prepare the report. The second one was to make inquiries about how the prefectural government has been addressing the issues of Agent Orange since we made formal requests for action to the prefectural government on October 26, 2011.
Answers from the Okinawa Prefectural Government
Main points of the prefectural government’s answers are as follows.
1) The Okinawa prefectural government has done nothing for AO issues and does not intend to pro-actively carry out their own investigation.
It was revealed that the Okinawa prefectural government has done nothing since Okinawa BD requested them in October 2011 to conduct their own investigation. Nor did they intend to do so for the time being.  As reasons for their non-action, they claimed that if they “investigated blindly’without identifying locations with “high probabilities” of being contaminated with AO, this could just create rumors harmful to the communities.
Okinawa BD reminded them that it’s the prefectural government’s responsibility to protect Okinawan people’s life, health and the environment and that the prefectural government has not fulfilled that responsibility.  Okinawa BD again requested them to carry out fact-finding inquiries, including interview with former Okinawan US base workers and research on archive material in OKinawa, which can be done independently without relying upon or intervention from the US or Japanese government.
2) The Okinawa prefecture government did not present their own view/stance on AO issues; they reiterated the Japanese government’s view/stance.
Throughout the meeting, Okinawa BD asked the Okinawa prefectural government, in particular, Mr. Tome, Deputy Director General in charge of Military Base Affairs and Disaster Prevention, to provide the prefectural government’s own view/stance on issues of OA in Okinawa. Mr. Tome answered the question by keeping referring to the official view/stance held by the Japanese government.
First of all, Mr. Tome read aloud a statement provided to the prefectural government by the Japanese government.  As we pointed out during the meeting, the statement Mr. Tome read was identical to the reply statement the Ministry of Foreign Affairs (MOFA) sent to the TV Asahi’s program “The Scoop”. The TV program requested the Japanese government to make comments regarding possible use/existence of AO in Okinawa.  Mr. Tome was first appeared surprised by the fact they were identical, and then he acknowledged that the MOFA’s statement provided to the prefecture government had the same wording as the MOFA’s reply statement to the TV Asahi.
The statement contains paragraphs that discuss the Department of Veterans Affairs’ 1998 and 2008 decisions on veterans’ claims for being exposed to AO while serving in Okinawa.  One of the paragraphs reads: “The VA’s decisions regarding the two cases, which are publically assessable, clearly states there were no reliable evidence for use of AO in Okinawa.”
As the TV Asahi uploaded the Japanesegovernment’s reply statement on its website, we were able to read and analyze it before our meeting with the Okinawa prefectural government. Thus, during the meeting, we were able to argue that the MOFA made a false interpretation about the VA’s decisions by taking out of context and emphasizing the wording of “kakushoteki shouko wa nai or “no verifiable evidence ” (this part roughly corresponds to the wording of “the service department experts have been unable to verify specific dioxin exposure in Okinawa” in the VA’s 1998 document (Okinawa BD have uploaded on its blog site our analysis regarding MOFA’s replay to TV Asahi). Okinawa BD requested the prefectural government to go through the original VA documents by/for itself and to present their views on MOFA’s reply and the VA’s decisions soon. Secondly, Mr. Tome repeated some parts of the Japanese government’s reply statement submitted in October 2011 in response to the letter of request “PromotingEffective Measures on Various Issues Deriving from Military Installations” by Guntenkyo (the Okinawa Municipal Council for Military Land Conversion and Base Problems).
In the letter of request, the Gunetenkyo made an observation regarding AO issues in Okinawa:

[F]ear of health hazards and environmental contamination have spread among local government bodies due to media reports where veterans of the U.S. Forces who were stationed at U.S. military bases on Okinawa, claim defoliants were once used at the U.S. military facilities and areas in this prefecture. Therefore, to eliminate anxieties among the local residents, it is necessary to verify and confirm all the facts concerning these claims and explanations must be provided to the local governing bodies.                            (translation provided by the Okinawa prefectural government)

The Gunetenkyo made, among many others, the following request to the Japanese government.

(G) the confirmation of all facts regarding the testimonies of U.S. Forces veterans that defoliants were used at the U.S. military facilities in Okinawa, and the provision of explanations to the local governing bodies concerning this issue as soon as possible. (translation provided by the Okinawa Prefectural Government)

Mr. Tome read aloud the following texts of the Japanese government’s reply statement submitted to the Guntenkyo on Dec. 24, 2011.

1. Following the media reports on the use of defoliants at the U.S. Military facilities in Okinawa, we (MOFA) requested the US side to ascertain whether these reports are true. The US replied that it re-checked its records upon the Japanese government’s request but it did not find any records indicating that defoliant was brought into Okinawa. The US admits however that it has records indicating that defoliant was brought into Korea.   2. The US side explained to us (MOFA) that some parts of the veterans’ testimonies are problematic and the US side cannot regard the veterans’ testimonies credible.   3. The Japanese government understands that since 2003 the Okinawa prefectural government has been conducting annual survey for dioxin in rivers around U.S. Military facilities and surrounding areas. The Japanese government will decide whether they conduct further research, depending upon whether new information and new facts warrant such an action. (There is no official translation for the replay statement above. The above translation and emphasis in Italic are provided by Okinawa Outreach)

The Okinawa prefectural government admitted that they had done nothing since they received the reply statement from the Japanese government (MOFA) in response to the Guntenkyo’s request. Okinawa BD insisted that Okinawa prefectural government should not accept Tokyo’s reply at its face value and should question it, and should stop being a spokesperson for the Japanese government.

【End Quote】
Masami Kawamura & HY

Posted 17th June by

 

 

 

 

関連記事

Tags: , ,

コメントを残す

post date*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)